FAQ for Journalists
Who can apply?
We welcome applications from anyone who is fluent in at least two European languages (including the big regional languages such as Irish Gaelic or Catalan) and has some kind of journalistic experience, whether in writing, photography, film or radio journalism. This can also be experience aquired within a programme or course and does not necesserily have to be published work.
What about people from countries outside of Europe?
If you fulfill the prerequisites – fluency in at least two European languages and journalistic experience – you are welcome to apply and we’re excited to have you as a “foreign correspondent”.
Why do I have to be fluent in at least two European languages?
We do not expect people to produce stories in any other language than their mother tongue, although everybody is of course welcome to do so if they feel comfortable doing it. Your own stories will be translated by other people into their first language. However, the language of communication is English, so realtive fluency in this language is necessary to participate.
What do I need to do in order to apply as a regular contributor?
In order to apply, please send an e-mail with the subject “APPLICATION Contributor: your name” to email@example.com. Please write a short text (100 – 200 words) explaining why you want to work with us and what kind of journalistic experiences you’ve already made. You’re welcome to include a short CV (bullet points, preferably one page, no more than two pages). You’re required to send up to three samples of your journalistic work. The latter can be pieces of writing, photography, radio or film. Please do not send large attachments, this applies especially to videos – we’d much rather have you provide a link so that we can watch it online. For any stories that are not in English, Spanish or German, please add a short synopsis (no more than five sentences). If you have unpublished work you think would fit into Meeting Halfway, please mention that as well, and we will consider publishing it on our page.
What is going to happen after my application as regular contributor?
We will let you know asap if you can join the team of contributors, and we will provide you then with information about how we work – how you can pitch stories, what we expect you to pay attention to etc.
Is there a limited number of applications you will accept?
No. If you convince us, you’re in, no matter how many other applicants convince us, too.
What do I need to do in order to apply as a one time contributor?
Contact us at firstname.lastname@example.org with your idea for a text or a finished article.
What topics does the magazine cover?
We do NOT cover news on a daily basis. Meeting Halfway is an online magazine – that means feature stories, portraits, background reports, columns. We have several main topics, as you can see on our webpage, but if your idea does not fit into any of these categories, we will still try to find a place for it.
What happens after I send you my text?
First, our editors will review the text and often make some suggestions for improvement. After you and our editors have agreed on a final version of the article, you will be asked to submit it in both you native language and in English, unless your native language is English, French or German, in wich case your native language version will suffice. Our English translator team will proofread the English text, or translate it from French or German, to make sure it is written in proper and idiomatic English. Afterwards, translators from our translation network will translate either from your native language or from the English version to their native languages. Finally, when there are 5 language versions of your text available, it will be published!
Why is Meeting Halfway different from other projects?
We’ve had good look around the WWW to check out what other people are doing, what we like about it and what we will do differently. Here are the three main differences we see between existing projects and ours:
1. CONTENT. As said before, this is not about news, but about the stories that result out of the news, or that lead up to them. We are also not focused on “European” topics. Many European magazines have the word “European” in every teaser. Did you ever see a French magazine that has “French” or “France” in the first three lines of every story? Neither have I.
2. LANGUAGE. We want to publish in as many European languages as possible. We want people to be at ease with the language they are producing in. And just because it is often taken for granted that journalists are fluent in various languages, especially English, we don’t expect it from everybody else, and we want as many people as possible to be able to understand at least some of our content.
3. MULTI-MEDIA. It is our ambition not to create a print magazine and just put it online. We want to use all the possibilities that online provides. There will be text and sound and moving images and photo-films and anything else that you can come up with. Right now, we’re still a little weak in that aspect, so if you have experiences with radio or film and want to put them into action, you’d be a real asset to our team.
Will this project succeed?
Maybe we’re crazy. Maybe we’ll fail. But then again, maybe not. Here’s our philosophy – supposedly a Jack Kerouac quote, but really an Apple advertisement.
Here’s To The Crazy Ones. The misfits. The rebels. The trouble-makers. The round pegs in the square holes. The ones who see things differently. They’re not fond of rules, and they have no respect for the status-quo. You can quote them, disagree with them, glorify, or vilify them.About the only thing you can’t do is ignore them. Because they change things. They push the human race forward. And while some may see them as the crazy ones, we see genius. Because the people who are crazy enough to think they can change the world – are the ones who do.